# German translations for GTestRunner. # Copyright (C) 2004-2006 Guido Flohr # This file is distributed under the same license as the # Test-Unit-GtkTestRunner package. # Guido Flohr , 2004-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Test-Unit-GTestRunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Guido Flohr \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-12 15:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-12 15:29+0300\n" "Last-Translator: Guido Flohr \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gtestrunner.glade:8 msgid "GTestRunner" msgstr "GTestRunner" #: ../gtestrunner.glade:37 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../gtestrunner.glade:74 msgid "_Tests" msgstr "_Tests" #: ../gtestrunner.glade:83 msgid "_Run" msgstr "_Start" #: ../gtestrunner.glade:105 msgid "Run _Selected" msgstr "S_tarte Auswahl" #: ../gtestrunner.glade:151 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: ../gtestrunner.glade:160 msgid "_Refresh suites before every run" msgstr "Testsuites vor jedem Lauf _neu laden" #: ../gtestrunner.glade:174 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../gtestrunner.glade:183 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../gtestrunner.glade:246 msgid "Run" msgstr "Start" #: ../gtestrunner.glade:264 msgid "Selected" msgstr "Auswahl" #: ../gtestrunner.glade:298 msgid "Refresh the test suite" msgstr "Test-Suite neu laden" #: ../gtestrunner.glade:335 msgid "Refresh suites before every run" msgstr "Testsuites vor jedem Lauf neu laden" #: ../gtestrunner.glade:368 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../gtestrunner.glade:484 msgid "Failures" msgstr "Fehlschläge" #: ../gtestrunner.glade:537 msgid "Test Hierarchy" msgstr "Test-Hierarchie" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:282 msgid "Starting GTestRunner." msgstr "GTestRunner startet." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:317 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:365 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:329 msgid "Test Case" msgstr "Testfall" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:329 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:480 #, perl-brace-format msgid "Test cannot be started: {cmd}: {err}." msgstr "Test kann nicht gestartet werden: {cmd}: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:488 msgid "Running ..." msgstr "Läuft ..." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:520 msgid "" "The test suite you want to run has changed. Please make a new\n" "selection, and run again.\n" msgstr "" "Die aktuelle Auswahl ist ungültig, weil die Test-Suite\n" "verändert wurde. Ein erneuter Lauf ist erst nach einer neuen Auswahl\n" "möglich.\n" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:617 msgid "Waiting for test to terminate ..." msgstr "Warten auf Testende ..." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:623 msgid "Refreshing the test suite." msgstr "Die Test-Suite wird neu geladen." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:677 #, perl-brace-format msgid "Testsuite cannot be listed: {cmd}: {err}." msgstr "Testsuite kann nicht aufgelistet werden: {cmd}: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:700 #, perl-brace-format msgid "Corrupt test listing: {line}\n" msgstr "Fehlerhaftes Test-Listing: {line}\n" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:712 #, perl-brace-format msgid "Invalid change in test depth ({old} to {new})." msgstr "Unmöglicher Wechsel in Testsuite-Tiefe ({old} zu {new})." #. TRANSLATORS: Replace this string with your #. own names and e-mail addresses, one name #. per line. #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:957 msgid "translator-credits" msgstr "Guido Flohr " #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:968 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:985 msgid "Select a test suite or test case to run!" msgstr "Test-Suite oder Testfall auswählen!" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1012 #, perl-brace-format msgid "Select on pipe to child process failed: {err}." msgstr "Select() auf Pipe zum Kindprozess fehlgeschlagen: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1020 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1029 #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1039 msgid "Unexpected end of file while reading from child process." msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen vom Kindprozess." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1023 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1042 #, perl-brace-format msgid "Read from pipe to child process failed: {err}." msgstr "Lesen aus Pipe zum Kindprozess fehlgeschlagen: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1153 msgid "Test terminated." msgstr "Test beendet." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1161 #, perl-brace-format msgid "Running: {test}" msgstr "Test »{test}« läuft." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1167 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1202 #, perl-brace-format msgid "one test, " msgid_plural "{num_tests} tests, " msgstr[0] "Ein Test, " msgstr[1] "{num_tests} Tests, " #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1169 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1204 #, perl-brace-format msgid "one error, " msgid_plural "{num_errors} errors, " msgstr[0] "ein Fehler, " msgstr[1] "{num_errors} Fehler, " #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1171 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1206 #, perl-brace-format msgid "one failure" msgid_plural "{num_failures} failures" msgstr[0] "ein Fehlschlag" msgstr[1] "{num_failures} Fehlschläge" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1224 #, perl-brace-format msgid "Success: {test}" msgstr "Erfolg: {test}" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1249 #, perl-brace-format msgid "Failure: {test}" msgstr "Fehlgeschlagen: {test}" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1343 msgid "Test aborted." msgstr "Test abgebrochen." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1358 msgid "Test process terminated." msgstr "Testprozess beendet." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1369 msgid "Child process cannot be terminated." msgstr "Kindprozess kann nicht beendet werden." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1376 #, perl-brace-format msgid "Child process signaled with SIG{NAME}." msgstr "Kindprozess erhält Signal »{NAME}«." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1395 #, perl-brace-format msgid "" "Internal error: Unrecognized error state \"{state}\". This should\n" "not happen.\n" msgstr "" "Interner Fehler: Unbekannter Zustand »{state}«. Dies sollte nicht\n" "passieren.\n" #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Lister.pm:52 #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Worker.pm:47 #, perl-brace-format msgid "Standard output cannot be duplicated: {err}." msgstr "Die Standardausgabe kann nicht dupliziert werden: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Lister.pm:59 #, perl-brace-format msgid "Standard output cannot be closed: {err}." msgstr "Die Standardausgabe kann nicht geschlossen werden: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Lister.pm:64 #, perl-brace-format msgid "Standard output cannot be redirected to standard error: {err}." msgstr "" "Die Standardausgabe kann nicht auf die Standardfehlerausgabe umgeleitet " "werden: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Worker.pm:58 #, perl-brace-format msgid "Standard output cannot be tied: {err}." msgstr "Tie() für Standardausgabe ist fehlgeschlagen: {err}." #: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Worker.pm:64 #, perl-brace-format msgid "Standard error cannot be tied: {err}." msgstr "Tie() für Standardfehlerausgabe fehlgeschlagen: {err}." #~ msgid "Protocol error: Invalid number of bytes in reply from child process." #~ msgstr "" #~ "Protokollfehler: Ungültige Anzahl von Zeichen in Antwort vom Kindprozess." #~ msgid "read from pipe to child process failed: {err}." #~ msgstr "Lesen aus Pipe zum Kindprozess fehlgeschlagen: {err}." #~ msgid "Standard output cannot be dup()d: {err}." #~ msgstr "Die Standardausgabe kann nicht dupliziert werden: {err}." #~ msgid "Cannot list test suite: " #~ msgstr "Test-Suite kann nicht gelistet werden: " #~ msgid "Giving up on killing child process." #~ msgstr "Kindprozess kann nicht abgeschossen werden." #~ msgid "Tests: {num_tests}, errors: {num_errors}, failures: {num_failures}" #~ msgstr "" #~ "Tests: {num_tests}, fehlgeschlagene Testfälle: {num_errors}, " #~ "fehlgeschlagene Tests: {num_failures}." #~ msgid "{num_tests} tests, {num_errors} errors, {num_failures} failures" #~ msgstr "" #~ "Tests: {num_tests}, fehlgeschlagene Testfälle: {num_errors}, " #~ "fehlgeschlagene Tests: {num_failures}." #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_Neu Laden" #~ msgid "Reload classes every run" #~ msgstr "Klassen jedesmal neu laden" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden"