use strict; package Apache::MP3::L10N; use Locale::Maketext; require Apache::MP3::L10N::Aliases; use vars qw(@ISA %Lexicon $VERSION); @ISA = ('Locale::Maketext'); %Lexicon = ( _AUTO => 1, '_VERSION' => __PACKAGE__ . ' v' . ($VERSION= '20020601'), # Last modified "_CREDITS_before_author" => "Apache::MP3 was written by ", "_CREDITS_author" => "Lincoln D. Stein", "_CREDITS_after_author" => ".", ); sub encoding { "iso-8859-1" } # Latin-1 # Override as necessary if you use a different encoding # Things overridden in RightToLeft.pm: sub left { 'left' } sub right { 'right' } sub direction { 'ltr' } sub must_escape { $_[0]{'must_escape'} || '' } # don't override that unless you know what you're doing. 1; __END__ =head1 NAME Apache::MP3::L10N - base class for Apache::MP3 interface localization =head1 SYNOPSIS [nil] =head1 DESCRIPTION This module is the base class for generating language handles (via L) which L (and subclasses) use for presenting their interface. To localize this for your language of choice, see the source for C for an example lexicon that should contain all the English phrases, and an example French translation. For example, if you're localizing this to Swahili, you'd copy C to C (since L tells us that C is the language tag for Swahili), and change its C line to C, and then you'd replace all the French phrases that are the values in C<%Lexicon> with Swahili phrases. For example, you'd change: 'fetch' => 'sauvegarder', to: 'fetch' => 'lete', if you considered "lete" (from the infinitive "kuleta", I) to be a good translation of the English "fetch" in that context. Email me (Sean) if you have any questions. =head1 SEE ALSO L, L =head1 AUTHOR Copyright 2002, Sean M. Burke EsburkeE<64>cpan.orgE This module is distributed under the same terms as Perl itself. Feel free to use, modify and redistribute it as long as you retain the correct attribution. =cut # "Try to make things that can become better in other people's # minds than they were in yours." # -- Brian Eno, /Year with Swollen Appendices/, p165