package Apache::MP3::L10N::pl; # Polish use strict; use Apache::MP3::L10N; use vars qw($VERSION @ISA %Lexicon); @ISA = qw(Apache::MP3::L10N); sub language_tag {__PACKAGE__->SUPER::language_tag} # Translators for this module, in no particular order: # Piotr Klaban sub encoding { "iso-8859-2" } # Latin-2 %Lexicon = ( '_VERSION' => __PACKAGE__ . ' v' . ($VERSION= '20020612'), # Last modified # These are links as well as button text: 'Play All' => "Odtwarzaj wszystko", 'Shuffle All' => "Odtwarzaj losowo", # Stream all in random order 'Stream All' => "Odtwarzaj wszystko", # This one in just button text 'Play Selected' => "Odtwarzaj wybrane", "In this demo, streaming is limited to approximately [quant,_1,second,seconds]." => "W wersji demo, odtwarzanie jest ograniczone w przybliżeniu do [quant,_1,sekundy,second]", # In [quant,_1,seconde,secondes], the seconde is the singular form, and the secondes is the plural. # Headings: 'CD Directories ([_1])' => "Katalogi CD ([_1])", 'Playlists ([_1])' => "Lista odtwarzania ([_1])", # .m3u files 'Song List ([_1])' => "Spis piosenek ([_1])", # i.e., file list 'Playlist' => "Lista odtwarzania", 'Select' => "Zaznacz", 'fetch' => "ściągaj", # Send/download/save this file 'stream' => "odtwarzaj", # this file 'Shuffle' => "Pomieszaj", # a subdirectory, recursively 'Stream' => "Odtwarzaj", # a subdirectory, recursively # Label for a link to "http://[servername]/" 'Home' => "Strona domowa", 'unknown' => "nieznany", # Used when a file doesn't specify its album name, artist name, # year of release, etc. # Metadata fields: 'Artist' => "Artysta", 'Comment' => "Komentarz", 'Duration' => "Czas trwania", 'Filename' => "Nazwa pliku", 'Genre' => "Gatunek", # i.e., what kind of music 'Album' => "Album", 'Min' => "Min", # abbreviation for "minutes" 'Track' => "Ścieżka", # just the track number (not the track name) 'Sec' => "Sek", # abbreviation for "seconds" 'Seconds' => "Sekund", 'Title' => "Tytuł", 'Year' => "Rok", 'Samplerate' => "Samplerate", 'Bitrate' => "Bitrate", # The sample rate is basically a number reflecting the audio quality # of the audio file before compression. The bitrate is basically # a number reflecting the audio quality of the file after compression. # I think you can feel free to translate these as "Original sound quality" # and "Sound quality", or "Source fidelity" and "Fidelity", etc. # Now the stuff for the help page: 'Quick Help Summary' => "Pomoc w pigułce", # page title as well as the text we use for linking to that page "= Stream all songs" => "= Odtwarzaj wszystkie piosenki", "= Shuffle-play all Songs" => "= Odtwarzaj w porz. losowym", "= Go to earlier directory" => "= Przejdź do katalogu wyżej", # i.e., just a link to ../ or higher "= Stream contents" => "= Odtwarzaj zawartość", "= Enter directory" => "= Wejdź do katalogu", "= Stream this song" => "= Odtwarzaj ten utwór", "= Select for streaming" => "= Zaznacz odtwarzanie", "= Download this song" => "= Ściągnij ten utwór", "= Stream this song" => "= Odtwarzaj ten utwór", "= Sort by field" => "= Uszereguj wg pola", # "sort" in the sense of ordering, not separating out. # The following three phrases are used for composing the sentence that # means, in your language, "Apache::MP3 was written by Lincoln D. Stein." # # For example, some laguages express this as # "Apache::MP3 by Lincoln D. Stein is written." # In that case, _CREDITS_before_author would be "Apache::MP3 by", # _CREDITS_author would be "Lincoln. D. Stein", and # _CREDITS_after_author would be "was written." # # If you're not sure how to do this, then just tell me the translation # for the whole sentence, and I'll take care of it. "_CREDITS_before_author" => "Autorem Apache::MP3 jest ", "_CREDITS_author" => "Lincoln D. Stein", "_CREDITS_after_author" => ".", ); 1;