# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Paco Alguacil , 2008. # Enrique Nell , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:39+0100\n" "Last-Translator: Enrique Nell \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: lib/Padre/PluginManager.pm:376 msgid "" "We found several new plugins.\n" "In order to configure and enable them go to\n" "Plugins -> Plugin Manager\n" "\n" "List of new plugins:\n" "\n" msgstr "" "Se han detectado varios complementos nuevos.\n" "Para configurarlos y habilitarlos, vaya a\n" "Complementos -> Administrador de complementos\n" "\n" "Lista de complementos nuevos:\n" "\n" #: lib/Padre/PluginManager.pm:386 msgid "New plugins detected" msgstr "Se han detectado complementos nuevos" #: lib/Padre/PluginManager.pm:515 #, perl-format msgid "%s - Crashed while loading: %s" msgstr "%s - Bloqueo al cargar %s" #: lib/Padre/PluginManager.pm:527 #, perl-format msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass" msgstr "%s - No es una subclase de Padre::Plugin" #: lib/Padre/PluginManager.pm:540 #, perl-format msgid "%s - Crashed while instantiating: %s" msgstr "%s - Bloqueo al crear una instancia de %s" #: lib/Padre/PluginManager.pm:550 #, perl-format msgid "%s - Failed to instantiate plugin" msgstr "%s - No se pudo crear una instancia del complemento" #: lib/Padre/PluginManager.pm:784 msgid "Error when calling menu for plugin" msgstr "Error al llamar el menú del complemento" #: lib/Padre/PluginManager.pm:817 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1591 msgid "No document open" msgstr "Ningún documento abierto" #: lib/Padre/PluginManager.pm:821 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4148 #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47 msgid "No filename" msgstr "Sin nombre de archivo" #: lib/Padre/PluginManager.pm:826 msgid "Could not locate project dir" msgstr "No se pudo guardar el archivo: " #: lib/Padre/PluginManager.pm:845 #: lib/Padre/PluginManager.pm:941 #, perl-format msgid "" "Failed to load the plugin '%s'\n" "%s" msgstr "" "No se pudo cargar el complemento'%s'\n" "%s" #: lib/Padre/PluginManager.pm:895 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3822 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: lib/Padre/PluginManager.pm:915 #, perl-format msgid "Plugin must have '%s' as base directory" msgstr "El directorio base del complemento debe ser '%s'" #: lib/Padre/Document.pm:730 #, perl-format msgid "Unsaved %d" msgstr "%d (sin guardar)" #: lib/Padre/Document.pm:999 #: lib/Padre/Document.pm:1000 msgid "Skipped for large files" msgstr "Omitido para archivos grandes" #: lib/Padre/Config.pm:178 msgid "Previous open files" msgstr "Archivos abiertos anteriormente" #: lib/Padre/Config.pm:179 msgid "A new empty file" msgstr "Un archivo nuevo vacío" #: lib/Padre/Config.pm:180 msgid "No open files" msgstr "Ningún archivo abierto" #: lib/Padre/Config.pm:235 msgid "Code Order" msgstr "Orden del código" #: lib/Padre/Config.pm:236 msgid "Alphabetical Order" msgstr "Orden alfabético" #: lib/Padre/Config.pm:237 msgid "Alphabetical Order (Private Last)" msgstr "Orden alfabético (privados al final)" #: lib/Padre/Config.pm:258 msgid "Project Tools (Left)" msgstr "Herramientas para proyectos (izquierda)" #: lib/Padre/Config.pm:259 msgid "Document Tools (Right)" msgstr "Herramientas para documentos (derecha)" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:475 msgid "error" msgstr "error" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:90 msgid "unloaded" msgstr "descargado" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:91 msgid "loaded" msgstr "cargado" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:485 msgid "incompatible" msgstr "incompatible" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:508 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:498 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:201 #, perl-format msgid "Failed to enable plugin '%s': %s" msgstr "No se pudo habilitar el complemento '%s': %s" #: lib/Padre/PluginHandle.pm:281 #, perl-format msgid "Failed to disable plugin '%s': %s" msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento '%s': %s" #: lib/Padre/TaskManager.pm:592 #, perl-format msgid "%s worker threads are running.\n" msgstr "Se están ejecutando %s subprocesos de trabajo.\n" #: lib/Padre/TaskManager.pm:594 msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n" msgstr "Actualmente no se están ejecutando tareas en segundo plano\n" #: lib/Padre/TaskManager.pm:600 msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n" msgstr "Se están ejecutando las siguientes tareas en segundo plano:\n" #: lib/Padre/TaskManager.pm:606 #, perl-format msgid "" "- %s of type '%s':\n" " (in thread(s) %s)\n" msgstr "" "- %s of type '%s':\n" " (en los subprocesos %s)\n" #: lib/Padre/TaskManager.pm:618 #, perl-format msgid "" "\n" "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n" msgstr "" "\n" "Además, hay %s tareas pendientes de ejecución.\n" #: lib/Padre/Locale.pm:73 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglés (Reino Unido)" #: lib/Padre/Locale.pm:112 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglés (Australia)" #: lib/Padre/Locale.pm:130 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: lib/Padre/Locale.pm:144 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: lib/Padre/Locale.pm:154 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: lib/Padre/Locale.pm:164 msgid "German" msgstr "Alemán" #: lib/Padre/Locale.pm:174 msgid "English" msgstr "Inglés" #: lib/Padre/Locale.pm:183 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: lib/Padre/Locale.pm:192 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)" #: lib/Padre/Locale.pm:203 msgid "English (United States)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" #: lib/Padre/Locale.pm:212 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Español (Argentina)" #: lib/Padre/Locale.pm:226 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: lib/Padre/Locale.pm:236 msgid "Persian (Iran)" msgstr "Persa (Irán)" #: lib/Padre/Locale.pm:246 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" #: lib/Padre/Locale.pm:260 msgid "French" msgstr "Francés" #: lib/Padre/Locale.pm:270 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: lib/Padre/Locale.pm:280 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: lib/Padre/Locale.pm:294 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lib/Padre/Locale.pm:304 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: lib/Padre/Locale.pm:314 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: lib/Padre/Locale.pm:328 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: lib/Padre/Locale.pm:338 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Neerlandés (Bélgica)" #: lib/Padre/Locale.pm:348 msgid "Norwegian (Norway)" msgstr "Noruego (Noruega)" #: lib/Padre/Locale.pm:358 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: lib/Padre/Locale.pm:368 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: lib/Padre/Locale.pm:378 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" #: lib/Padre/Locale.pm:388 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: lib/Padre/Locale.pm:398 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: lib/Padre/Locale.pm:408 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (Simplificado)" #: lib/Padre/Locale.pm:418 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chino (Tradicional)" #: lib/Padre/Locale.pm:432 msgid "Klingon" msgstr "Klingon" #: lib/Padre/MimeTypes.pm:264 msgid "Fast but might be out of date" msgstr "Rápido aunque un poco obsoleto" #: lib/Padre/MimeTypes.pm:273 msgid "PPI Experimental" msgstr "PPI e&xperimental" #: lib/Padre/MimeTypes.pm:274 msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed" msgstr "Aunque lento, es preciso y ofrece control completo, lo que permite corregir errores de programación" #: lib/Padre/MimeTypes.pm:278 msgid "PPI Standard" msgstr "PPI estándar" #: lib/Padre/MimeTypes.pm:279 msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter." msgstr "Esperemos que más rápido que PPI tradicional. Los archivos grandes usarán el resaltador de sintaxis de Scintilla." #: lib/Padre/Document/Perl.pm:405 #: lib/Padre/Document/Perl.pm:432 #: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89 #: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103 msgid "Current cursor does not seem to point at a variable" msgstr "No parece que el cursor apunte a una variable" #: lib/Padre/Document/Perl.pm:406 #: lib/Padre/Document/Perl.pm:433 msgid "Check cancelled" msgstr "Comprobación cancelada" #: lib/Padre/Document/Perl.pm:729 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:51 msgid "Find Variable Declaration" msgstr "Buscar declaración de variable" #: lib/Padre/Document/Perl.pm:741 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:65 msgid "Lexically Rename Variable" msgstr "Cambiar nombre de variable en ámbito léxico" #: lib/Padre/Document/Perl.pm:753 #: lib/Padre/Document/Perl.pm:754 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:72 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:73 msgid "Replacement" msgstr "Sustitución" #: lib/Padre/Document/Perl.pm:771 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:87 msgid "Introduce Temporary Variable" msgstr "Insertar variable temporal" #: lib/Padre/Document/Perl.pm:784 #: lib/Padre/Document/Perl.pm:785 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:94 #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:95 msgid "Variable Name" msgstr "Nombre de variable" #: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:122 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:105 #: lib/Padre/Wx/About.pm:21 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:123 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25 msgid "Padre Developer Tools" msgstr "Herramientas para programadores de Padre" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59 msgid "Run Document inside Padre" msgstr "Ejecutar documento en Padre" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:63 msgid "Dump Current Document" msgstr "Volcado de documento actual" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64 msgid "Dump Top IDE Object" msgstr "Volcado de objeto IDE de nivel superior" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65 msgid "Dump %INC and @INC" msgstr "Volcado de %INC y @INC" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:72 msgid "Enable logging" msgstr "Habilitar registro" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75 msgid "Disable logging" msgstr "Deshabilitar registro" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:78 msgid "Enable trace when logging" msgstr "Habilitar seguimiento al registrar" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:81 msgid "Disable trace" msgstr "Deshabilitar seguimiento" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:87 msgid "Load All Padre Modules" msgstr "Cargar todos los módulos de Padre" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:88 msgid "Simulate Crash" msgstr "Simular bloqueo" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89 msgid "Simulate Crashing Bg Task" msgstr "Simular bloqueo de tarea de segundo plano" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93 #, perl-format msgid "wxWidgets %s Reference" msgstr "Referencia de wxWidgets %s" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:96 msgid "STC Reference" msgstr "Referencia de STC" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:99 msgid "wxPerl Live Support" msgstr "Soporte en línea de wxPerl" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:153 msgid "No file is open" msgstr "Ningún archivo abierto" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:182 msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n" msgstr "Conjunto de herramientas independientes usadas por los programadores de Padre\n" #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:226 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3942 #, perl-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:180 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:84 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:85 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:180 #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:120 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1701 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1955 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3047 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:84 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:87 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:362 #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:86 #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:105 #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:154 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:432 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:466 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:655 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:763 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:793 #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47 #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:77 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91 #: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105 msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable" msgstr "No se encontró ninguna declaración (¿léxica?) para la variable especificada" #: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93 #: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107 #: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96 msgid "Search Canceled" msgstr "Búsqueda cancelada" #: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:79 msgid "All braces appear to be matched" msgstr "Parece que no hay llaves desemparejadas" #: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:80 msgid "Check Complete" msgstr "Comprobación completada" #: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:103 msgid "First character of selection does not seem to point at a token." msgstr "Parece que el primer carácter de la selección no apunta a un token." #: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:105 msgid "Selection not part of a Perl statement?" msgstr "¿La selección no forma parte de una instrucción Perl?" #: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:110 #: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:110 msgid "Replace Operation Canceled" msgstr "Operación de sustitución cancelada" #: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165 #: lib/Padre/Wx/Outline.pm:59 msgid "Outline" msgstr "Esquema" #: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:199 msgid "&GoTo Element" msgstr "I&r a elemento" #: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:803 msgid "Open &Documentation" msgstr "Abrir &documentación" #: lib/Padre/Task/OpenResource/SearchTask.pm:94 msgid "Finished Searching" msgstr "Búsqueda finalizada" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:71 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:72 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26 msgid "&Edit" msgstr "E&dición" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:73 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:74 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:75 msgid "&Run" msgstr "&Ejecutar" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:76 msgid "Pl&ugins" msgstr "&Complementos" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:77 msgid "&Window" msgstr "Ve&ntana" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:78 msgid "&Help" msgstr "Ay&uda" #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:107 #: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:147 msgid "&Perl" msgstr "&Perl" #: lib/Padre/Wx/About.pm:191 #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323 msgid "Padre" msgstr "Padre" #: lib/Padre/Wx/About.pm:196 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: lib/Padre/Wx/About.pm:201 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #: lib/Padre/Wx/Output.pm:58 msgid "Output" msgstr "Resultados" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:831 msgid "Select all\tCtrl-A" msgstr "Seleccionar todo\tCtrl-A" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:842 msgid "&Copy\tCtrl-C" msgstr "&Copiar\tCtrl-C" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:854 msgid "Cu&t\tCtrl-X" msgstr "Cor&tar\tCtrl-X" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:866 msgid "&Paste\tCtrl-V" msgstr "&Pegar\tCtrl-V" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:883 msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C" msgstr "Ayuda contextual\tCtrl-Mayús-H" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:891 msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M" msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario\tCtrl-M" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:898 msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M" msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas\tCtrl-M" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:919 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:926 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:939 #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:33 msgid "&Split window" msgstr "&Dividir ventana" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1306 msgid "You must select a range of lines" msgstr "Debe seleccionar un intervalo de líneas" #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1322 msgid "First character of selection must be a non-word character to align" msgstr "El primer carácter de la selección debe ser un carácter no alfabético para alinear" #: lib/Padre/Wx/Left.pm:49 msgid "Project Tools" msgstr "Herramientas de proyecto" #: lib/Padre/Wx/Right.pm:49 msgid "Document Tools" msgstr "Herramientas de documento" #: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50 msgid "Output View" msgstr "Vista de resultados" #: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:71 msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:102 msgid "Term:" msgstr "Término:" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:106 msgid "Dir:" msgstr "Directorio:" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:108 msgid "Pick &directory" msgstr "Elegir &directorio" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:110 msgid "In Files/Types:" msgstr "En Archivos/Tipos:" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:116 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:74 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:81 msgid "Case &Insensitive" msgstr "&No distinguir mayúsculas de minúsculas" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:122 msgid "I&gnore hidden Subdirectories" msgstr "&Omitir subdirectorios ocultos" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:138 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en archivos" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:171 msgid "Select directory" msgstr "Seleccionar directorio" #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:301 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324 msgid "Ack" msgstr "Ack" #: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:254 msgid "Background Tasks are running" msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución" #: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:255 msgid "Background Tasks are running with high load" msgstr "Tareas en segundo plano en ejecución con mucha carga" #: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:50 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:511 #, perl-format msgid "No such session %s" msgstr "No existe la sesión %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:672 msgid "Failed to create server" msgstr "No se pudo crear el servidor" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1561 msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1562 msgid "Run setup" msgstr "Ejecutar configuración" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1597 msgid "Current document has no filename" msgstr "El documento actual no tiene nombre de archivo" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1603 msgid "Could not find project root" msgstr "No se encontró la carpeta raíz del proyecto " #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1700 #, perl-format msgid "Failed to start '%s' command" msgstr "No se pudo iniciar el comando '%s'" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1728 msgid "No open document" msgstr "Ningún documento abierto" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1745 msgid "No execution mode was defined for this document" msgstr "No se ha definido un modo de ejecución para este documento" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1779 msgid "Not a Perl document" msgstr "No es un documento Perl" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:1938 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2242 msgid "Autocompletion error" msgstr "Error de Autocompletar" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2270 #, perl-format msgid "Line number between (1-%s):" msgstr "Número de línea entre (1-%s):" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2271 msgid "Go to line number" msgstr "Ir a número de línea" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2533 #, perl-format msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s" msgstr "No se puede abrir %s, ya que supera el límite de tamaño para archivos arbitrarios de Padre, que actualmente es %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2645 msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:" msgstr "No hay nada seleccionado. Indique qué es lo que desea abrir:" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2646 msgid "Open selection" msgstr "Abrir selección" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2724 #, perl-format msgid "Could not find file '%s'" msgstr "No se encontró el archivo: '%s'" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2725 #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:241 msgid "Open Selection" msgstr "Abrir selección" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2802 msgid "JavaScript Files" msgstr "Archivos JavaScript" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2803 msgid "Perl Files" msgstr "Archivos Perl" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2804 msgid "PHP Files" msgstr "Archivos PHP" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2805 msgid "Python Files" msgstr "Archivos Python" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2806 msgid "Ruby Files" msgstr "Archivos Ruby" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2807 msgid "SQL Files" msgstr "Archivos SQL" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2808 msgid "Text Files" msgstr "Archivos de texto" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2809 msgid "Web Files" msgstr "Archivos web" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2813 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2814 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2817 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2864 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4330 #, perl-format msgid "Could not reload file: %s" msgstr "No se pudo volver a cargar el archivo: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2895 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar archivo como..." #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2922 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2923 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3036 msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo ha cambiado en disco desde que se guardó por última vez. ¿Desea sobrescribirlo?" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3037 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4323 msgid "File not in sync" msgstr "El archivo no está sincronizado" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3046 msgid "Could not save file: " msgstr "No se pudo guardar el archivo: " #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3114 msgid "File changed. Do you want to save it?" msgstr "El archivo ha cambiado. ¿Desea guardarlo?" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3115 msgid "Unsaved File" msgstr "Archivo sin guardar" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3304 msgid "Cannot diff if file was never saved" msgstr "No es posible determinar las diferencias si el archivo no se ha guardado nunca" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3325 msgid "There are no differences\n" msgstr "No existen diferencias\n" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3943 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4139 #, perl-format msgid "Words: %s" msgstr "Palabras: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4140 #, perl-format msgid "Lines: %d" msgstr "Líneas: %d" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4141 #, perl-format msgid "Chars without spaces: %s" msgstr "Caracteres sin espacios: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4142 #, perl-format msgid "Chars with spaces: %d" msgstr "Caracteres con espacios: %d" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4143 #, perl-format msgid "Newline type: %s" msgstr "Tipo de nueva línea: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4144 #, perl-format msgid "Encoding: %s" msgstr "Codificación: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4145 #, perl-format msgid "Document type: %s" msgstr "Tipo de documento: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4145 msgid "none" msgstr "ninguno" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147 #, perl-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4180 msgid "Space to Tab" msgstr "Espacio a tabulación" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4181 msgid "Tab to Space" msgstr "Tabulación a espacio" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4185 msgid "How many spaces for each tab:" msgstr "Número de espacios por tabulación:" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4316 msgid "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?" msgstr "Se eliminó el archivo del disco. ¿Desea borrar la ventana del editor?" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4318 msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?" msgstr "El archivo ha cambiado en disco desde que fue guardado por última vez. ¿Desea volver a cargarlo?" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4401 #, perl-format msgid "Error loading template file '%s'" msgstr "Error al cargar el archivo de plantilla '%s'" #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4562 msgid "Need to select text in order to translate to hex" msgstr "Debe seleccionar el texto que desea traducir a hexadecimal" #: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:91 msgid "Error List" msgstr "Lista de errores" #: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:127 msgid "No diagnostics available for this error!" msgstr "No hay ningún diagnóstico disponible para este error." #: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:136 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: lib/Padre/Wx/Directory.pm:73 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:104 msgid "Directory" msgstr "Seleccionar directorio" #: lib/Padre/Wx/Directory.pm:128 msgid "Choose a directory" msgstr "Elegir un directorio" #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:148 msgid "&Close\tCtrl+W" msgstr "&Cerrar\tCtrl+W" #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:149 msgid "&Open\tCtrl+O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:152 msgid "E&xit\tCtrl+X" msgstr "Cor&tar\tCtrl+X" #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:328 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:448 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:54 msgid "Syntax Check" msgstr "Comprobación de sintaxis" #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:80 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:301 msgid "Line" msgstr "Línea" #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:302 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:303 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:216 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32 #: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:237 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:33 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:45 msgid "&Redo" msgstr "Re&hacer" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:59 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:66 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:78 msgid "Mark selection start" msgstr "Marcar inicio de selección" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:89 msgid "Mark selection end" msgstr "Marcar fin de selección" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:100 msgid "Clear selection marks" msgstr "Borrar marcas de selección" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:112 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:124 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:136 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:150 msgid "&Goto Line" msgstr "&Ir a la línea" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:160 msgid "&Next Problem" msgstr "&Problema siguiente" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:170 msgid "&Quick Fix" msgstr "&Corrección rápida" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:196 msgid "No suggestions" msgstr "Ninguna sugerencia" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:227 msgid "&AutoComplete" msgstr "&Autocompletar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:237 msgid "&Brace matching" msgstr "&Emparejamiento de llaves" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:247 msgid "&Join lines" msgstr "&Unir líneas" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:255 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:260 msgid "Insert Special Value" msgstr "Insertar valor especial" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:272 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39 msgid "Snippets" msgstr "Fragmentos de código" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:286 msgid "&Toggle Comment" msgstr "Acti&var/desactivar comentarios" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:296 msgid "&Comment Selected Lines" msgstr "&Marcar seleccionadas como comentario" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:306 msgid "&Uncomment Selected Lines" msgstr "&Quitar marca de comentario de seleccionadas" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:318 msgid "Convert Encoding" msgstr "Convertir codificación" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:325 msgid "Encode document to System Default" msgstr "Aplicar al documento la codificación predeterminada del sistema" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:335 msgid "Encode document to utf-8" msgstr "Codificar documento como UTF-8" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:345 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63 msgid "Encode document to..." msgstr "Codificar documento como..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:355 msgid "Convert EOL" msgstr "Convertir EOL" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:362 msgid "EOL to Windows" msgstr "EOL a Windows" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:371 msgid "EOL to Unix" msgstr "EOL a Unix" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:380 msgid "EOL to Mac Classic" msgstr "EOL a Mac Classic" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:390 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulaciones y espacios" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:397 msgid "Tabs to Spaces..." msgstr "Convertir tabulaciones en espacios..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:406 msgid "Spaces to Tabs..." msgstr "Convertir espacios en tabulaciones..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:417 msgid "Delete Trailing Spaces" msgstr "Eliminar espacios finales" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:426 msgid "Delete Leading Spaces" msgstr "Eliminar espacios iniciales" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:436 msgid "Upper/Lower Case" msgstr "Mayúsculas/Minúsculas" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:443 msgid "Upper All" msgstr "Convertir todo a mayúsculas" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:453 msgid "Lower All" msgstr "Convertir todo a minúsculas" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:466 msgid "Diff Tools" msgstr "Herramientas de comparación" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:473 msgid "Diff to Saved Version" msgstr "Comparar con versión guardada" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:482 msgid "Apply Diff to File" msgstr "Aplicar diferencias a archivo" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:490 msgid "Apply Diff to Project" msgstr "Aplicar diferencias a proyecto" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:499 msgid "Insert From File..." msgstr "Insertar desde archivo..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:510 msgid "Show as ..." msgstr "Mostrar como..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:517 msgid "Show as hexa" msgstr "Mostrar como hexadecimal" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:526 msgid "Show as decimal" msgstr "Mostrar como decimal" #: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:538 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:297 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:646 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:38 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151 msgid "&Find" msgstr "Buscar:" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:48 #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:117 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:80 msgid "Failed to find any matches" msgstr "No se encontró ninguna coincidencia" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:88 msgid "&Find Previous" msgstr "&Buscar anterior" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101 msgid "Quick Find" msgstr "Búsqueda rápida" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:127 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:140 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:153 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "Buscar en arc&hivos..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:165 #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:51 msgid "Open Resource" msgstr "Abrir recurso" #: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:178 #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:34 msgid "Quick Menu Access" msgstr "Acceso rápido al menú" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:35 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:45 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:51 msgid "Perl 5 Script" msgstr "Script de Perl 5" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:59 msgid "Perl 5 Module" msgstr "Módulo de Perl 5" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:67 msgid "Perl 5 Test" msgstr "Test de Perl 5" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:75 msgid "Perl 6 Script" msgstr "Script de Perl 6" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:83 msgid "Perl Distribution (Module::Starter)" msgstr "Distribución Perl (Module::Starter)" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:96 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:107 #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:156 msgid "&Close" msgstr "Ce&rrar" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:119 msgid "Close..." msgstr "Cerrar..." #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:126 msgid "Close All Files" msgstr "Cerrar todos los archivos" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:135 msgid "Close All Other Files" msgstr "Cerrar los demás archivos" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:146 msgid "Close This Project" msgstr "Cerrar este proyecto" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:152 #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:172 msgid "File is not in a project" msgstr "El archivo no pertenece a un proyecto" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:166 msgid "Close Other Projects" msgstr "Seleccionar los demás proyectos" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:186 msgid "Reload File" msgstr "Volver a cargar archivo" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:195 msgid "Open Example" msgstr "Abrir ejemplo" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:208 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:715 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:218 msgid "Save &As" msgstr "Guardar c&omo" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:227 msgid "Save All" msgstr "Guardar todos" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:251 msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesión" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:262 msgid "Save Session" msgstr "Guardar sesión" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:279 msgid "&Print" msgstr "I&mprimir" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:299 msgid "&Recent Files" msgstr "Archivos &recientes" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:305 msgid "Open All Recent Files" msgstr "Abrir todos los archivos recientes" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:313 msgid "Clean Recent Files List" msgstr "Borrar lista de archivos recientes" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:330 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadísticas del documento" #: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:342 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:36 msgid "Lock User Interface" msgstr "Bloquear interfaz de usuario" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:48 msgid "Show Output" msgstr "Mostrar resultados" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:57 msgid "Show Functions" msgstr "Mostrar funciones" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:72 msgid "Show Outline" msgstr "Mostrar esquema" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:81 msgid "Show Directory Tree" msgstr "Mostrar árbol de directorios" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:90 msgid "Show Syntax Check" msgstr "Mostrar comprobación de sintaxis" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:99 msgid "Show Error List" msgstr "Mostrar lista de errores" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:110 msgid "Show StatusBar" msgstr "Mostrar barra de estado" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:120 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar barra de herramientas" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:132 msgid "View Document As..." msgstr "Ver documento como..." #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:156 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostrar números de línea" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:165 msgid "Show Code Folding" msgstr "Mostrar plegado de código" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:174 msgid "Show Call Tips" msgstr "Mostrar información sobre sintaxis" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:187 msgid "Show Current Line" msgstr "Mostrar línea actual" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:196 msgid "Show Right Margin" msgstr "Mostrar margen derecho" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:208 msgid "Show Newlines" msgstr "Mostrar caracteres de nueva línea" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:217 msgid "Show Whitespaces" msgstr "Mostrar espacios en blanco" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:226 msgid "Show Indentation Guide" msgstr "Mostrar guía de sangría" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:235 msgid "Word-Wrap" msgstr "Ajuste de línea" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:249 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de fuente" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:255 msgid "Increase Font Size" msgstr "Aumentar tamaño de fuente" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:265 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Disminuir tamaño de fuente" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:275 msgid "Reset Font Size" msgstr "Restaurar tamaño de fuente" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:292 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56 msgid "Set Bookmark" msgstr "Establecer marcador" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:303 msgid "Goto Bookmark" msgstr "Ir a marcador" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:319 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:324 msgid "Night" msgstr "Fondo negro" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:325 msgid "Ultraedit" msgstr "Ultraedit" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:326 msgid "Notepad++" msgstr "Notepad++" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:379 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:387 msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del sistema" #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:432 msgid "&Full Screen" msgstr "&Pantalla completa" #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:40 msgid "Find Unmatched Brace" msgstr "Buscar llave desemparejada" #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:109 msgid "Vertically Align Selected" msgstr "Alinear seleccionadas verticalmente" #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:119 msgid "Newline same column" msgstr "Carácter de nueva línea en la misma columna" #: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:147 msgid "Automatic bracket completion" msgstr "Cierre automático de llaves" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:38 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:46 msgid "Context Help" msgstr "Ayuda contextual" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:65 #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:36 #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:87 msgid "Help Search" msgstr "Búsqueda en la ayuda" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:77 msgid "Current Document" msgstr "Documento actual" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:89 msgid "Live Support" msgstr "Soporte en línea" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:96 msgid "Padre Support (English)" msgstr "Soporte técnico de Padre (en inglés)" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:107 msgid "Perl Help" msgstr "Ayuda de Perl" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:117 msgid "Win32 Questions (English)" msgstr "Preguntas sobre Win32 (en inglés)" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:130 msgid "Visit the PerlMonks" msgstr "Visitar PerlMonks" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:142 msgid "Report a New &Bug" msgstr "&Notificar error" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:150 msgid "View All &Open Bugs" msgstr "&Ver todos los errores abiertos" #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:159 msgid "&Translate Padre..." msgstr "&Traducir Padre..." #: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:172 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" #: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:36 msgid "Run Script" msgstr "Ejecutar script" #: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:46 msgid "Run Script (debug info)" msgstr "Ejecutar script (info. de depuración)" #: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:56 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar comando" #: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:66 #: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:76 msgid "Run Tests" msgstr "Ejecutar tests" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:39 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:43 msgid "Plugin Manager" msgstr "Administrador de complementos" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53 msgid "Plugin Tools" msgstr "Herramientas de complementos" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:63 msgid "Plugin List (CPAN)" msgstr "Lista de complementos (CPAN)" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:74 msgid "Edit My Plugin" msgstr "Editar mi complemento" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:80 msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin" msgstr "No se encuentra el complemento Padre::Plugin::My" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91 msgid "Reload My Plugin" msgstr "Volver a cargar mi complemento" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:100 #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:103 #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:104 msgid "Reset My Plugin" msgstr "Restablecer mi complemento" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:122 msgid "Reload All Plugins" msgstr "Volver a cargar todos los complementos" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:131 msgid "(Re)load Current Plugin" msgstr "Volver a cargar mi complemento" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:150 msgid "Module Tools" msgstr "Herramientas para módulos" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:158 msgid "Install CPAN Module" msgstr "Instalar módulo de CPAN" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:173 msgid "Install Local Distribution" msgstr "Instalar distribución local" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:184 msgid "Install Remote Distribution" msgstr "Instalar distribución remota" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:197 msgid "Open CPAN Config File" msgstr "Abrir archivo de configuración de CPAN" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:281 msgid "Select distribution to install" msgstr "Seleccionar distribución para instalar" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:294 #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:319 msgid "Did not provide a distribution" msgstr "No especificó una distribución" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:309 msgid "" "Enter URL to install\n" "e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz" msgstr "" "Especifique la dirección URL desde la que se va a instalar\n" "p. ej., http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz" #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:336 msgid "pip is unexpectedly not installed" msgstr "No se esperaba que pip (programa de instalación de distribuciones Perl) no estuviera instalado." #: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:382 msgid "Failed to find your CPAN configuration" msgstr "No se encontró su configuración de CPAN" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:45 msgid "Next File" msgstr "Archivo siguiente" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:55 msgid "Previous File" msgstr "Archivo anterior" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:65 msgid "Last Visited File" msgstr "Último archivo visto" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:75 msgid "Right Click" msgstr "Clic con el botón secundario" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:91 msgid "GoTo Subs Window" msgstr "Ir a ventana de funciones" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:102 msgid "GoTo Outline Window" msgstr "Ir a ventana de esquema" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:113 msgid "GoTo Output Window" msgstr "Ir a ventana de resultados" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:124 msgid "GoTo Syntax Check Window" msgstr "Ir a ventana de comprobación de sintaxis" #: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:135 msgid "GoTo Main Window" msgstr "Ir a ventana principal" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:179 #, perl-format msgid "Error loading pod for class '%s': %s" msgstr "Error al cargar la documentación pod para la clase '%s': %s" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:235 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:215 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:236 msgid "Version" msgstr "Versión" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:298 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:246 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:206 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:472 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:482 msgid "Show error message" msgstr "Mostrar mensaje de error" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:495 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18 msgid "All" msgstr "Todo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37 msgid "Class:" msgstr "Clase:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113 msgid "Snippet:" msgstr "Fragmento de código:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26 msgid "&Add" msgstr "&Agregar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125 msgid "Edit/Add Snippets" msgstr "Editar o agregar fragmentos de código" #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:84 msgid "No Help found" msgstr "No se encontró ayuda" #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:123 msgid "&Type a help topic to read:" msgstr "&Tema de ayuda que desea leer:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:130 msgid "&Matching Help Topics:" msgstr "Temas de ay&uda coincidentes" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53 msgid "Encode to:" msgstr "Codificar como:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:85 #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:104 msgid "Error while trying to perform Padre action" msgstr "Error al intentar ejecutar una acción de Padre" #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:159 msgid "&Type a menu item name to access:" msgstr "&Elemento de menú que desea seleccionar:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:166 msgid "&Matching Menu Items:" msgstr "Ele&mentos de menú coincidentes:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:325 msgid "Reading items. Please wait..." msgstr "Leyendo elementos. Espere..." #: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154 msgid "Previ&ous" msgstr "Anteri&or" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172 msgid "&Next" msgstr "Siguie&nte" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180 msgid "Case &insensitive" msgstr "No distinguir mayúsculas de minúsculas" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184 msgid "Use rege&x" msgstr "Usar expresión regular" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:35 msgid "Session Manager" msgstr "Administrador de sesiones" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:203 msgid "List of sessions" msgstr "Lista de sesiones" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:217 msgid "Last update" msgstr "Última actualización" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:244 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:245 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:773 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:781 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:52 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:176 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:209 msgid "Find" msgstr "Buscar:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:88 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:95 msgid "&Regular Expression" msgstr "Expresión ®ular" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:102 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:109 msgid "Close Window on &Hit" msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:116 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:123 msgid "Search &Backwards" msgstr "Buscar hacia &atrás" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:130 msgid "&Find Next" msgstr "&Buscar siguiente" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:145 msgid "&Count All" msgstr "&Contar todas" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:159 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:192 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:726 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:184 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217 msgid "Find Text:" msgstr "Buscar texto:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:209 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:295 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:373 msgid "Not a valid search" msgstr "La búsqueda no es válida" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:382 #, perl-format msgid "Found %d matching occurrences" msgstr "Se encontraron %d coincidencias" #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:178 msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):" msgstr "&Seleccionar elemento para abrir (? = cualquier carácter, * = cualquier cadena):" #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:190 msgid "&Matching Items:" msgstr "Ele&mentos coincidentes:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:203 msgid "Current Directory: " msgstr "Directorio actual:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:228 msgid "Skip VCS files" msgstr "Omitir archivos de VCS" #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:230 msgid "Skip using MANIFEST.SKIP" msgstr "Omitir MANIFEST.SKIP" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26 msgid "Module Name:" msgstr "Nombre del módulo:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35 msgid "Builder:" msgstr "Generador:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41 msgid "Parent Directory:" msgstr "Directorio principal:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42 msgid "Pick parent directory" msgstr "Seleccionar el directorio principal" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68 msgid "Module Start" msgstr "Nuevo módulo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:118 #, perl-format msgid "Field %s was missing. Module not created." msgstr "Falta el campo %s. No se ha creado el módulo." #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:119 msgid "missing field" msgstr "falta un campo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:151 #, perl-format msgid "" "An error has occured while generating '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error al generar '%s':\n" "%s" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:162 #, perl-format msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?" msgstr "Parece que se ha creado %s. ¿Desea abrirlo ahora?" #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:163 msgid "Done" msgstr "Listo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31 msgid "Existing bookmarks:" msgstr "Marcadores existentes:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43 msgid "Delete &All" msgstr "&Borrar todo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57 msgid "GoTo Bookmark" msgstr "Ir a marcador" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123 msgid "Cannot set bookmark in unsaved document" msgstr "No se puede establecer un marcador en un documento no guardado" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134 #, perl-format msgid "%s line %s: %s" msgstr "%s línea %s: %s" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:171 #, perl-format msgid "The bookmark '%s' no longer exists" msgstr "El marcador '%s' ya no existe" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:29 msgid "Save session as..." msgstr "Guardar sesión como..." #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:176 msgid "Session name:" msgstr "Nombre de la sesión:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:185 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:84 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:205 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:38 msgid "SpecialValue:" msgstr "Valor especial:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:54 msgid "Insert Special Values" msgstr "Insertar valores especiales" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:51 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:137 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplazar &todo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:171 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:249 msgid "Replace Text:" msgstr "Reemplazar texto:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33 msgid "Enable bookmarks" msgstr "Habilitar marcadores" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34 msgid "Change font size" msgstr "Cambiar tamaño de fuente" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35 msgid "Enable session manager" msgstr "Habilitar el administrador de sesiones" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:60 msgid "Diff tool:" msgstr "Herramienta de comparación:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:78 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:81 msgid "Highlighter:" msgstr "Resaltador de sintaxis:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:87 msgid "Content type:" msgstr "Tipo de contenido:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:179 msgid "Automatic indentation style detection" msgstr "Detección de estilo de sangría automática" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:183 msgid "Use Tabs" msgstr "Usar tabulaciones" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:186 msgid "TAB display size (in spaces):" msgstr "Mostrar tamaño de tabulación (en espacios)" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:189 msgid "Indentation width (in columns):" msgstr "Ancho de sangría (en columnas)" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:192 msgid "Guess from current document:" msgstr "Detectar en el documento actual" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:193 msgid "Guess" msgstr "Detectar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:195 msgid "Autoindent:" msgstr "Sangría automática:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:218 msgid "Default word wrap on for each file" msgstr "Modo de ajuste de línea predeterminado para cada archivo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:223 msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled" msgstr "Plegado automático de marcas POD si el plegado de código está habilitado" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:228 msgid "Perl beginner mode" msgstr "Modo Perl para principiantes" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:232 msgid "Open files:" msgstr "Archivos abiertos:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:235 msgid "Default projects directory:" msgstr "Directorio de proyectos predeterminado:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:237 msgid "Choose the default projects directory" msgstr "Elija el directorios de proyectos predeterminado" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:241 msgid "Open files in existing Padre" msgstr "Archivos abiertos en instancia de Padre existente" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:245 msgid "Methods order:" msgstr "Orden de métodos:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:248 msgid "Preferred language for error diagnostics:" msgstr "Idioma preferido para los diagnósticos:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:251 msgid "Default line ending:" msgstr "Fin de línea predeterminado:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:254 msgid "Check for file updates on disk every (seconds):" msgstr "Buscar actualizaciones de archivo en el disco cada (segundos):" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:263 msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-function is enabled)" msgstr "Agregar otra llave de cierre si ya hay una (y la función de cierre automático de llaves está habilitada)" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:301 msgid "Colored text in output window (ANSI)" msgstr "Texto coloreado en la ventana de resultados (ANSI): " #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:306 msgid "Show right margin at column:" msgstr "Mostrar margen derecho en la columna:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:310 msgid "Editor Font:" msgstr "Editor de fuentes:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:313 msgid "Editor Current Line Background Colour:" msgstr "Color de fondo de la línea actual:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:376 msgid "Settings Demo" msgstr "Demo de configuración" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:383 msgid "Any changes to these options require a restart:" msgstr "La modificación de estas opciones requiere reiniciar:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:491 msgid "Enable?" msgstr "Habilitar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:506 msgid "Crashed" msgstr "Bloqueado" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:539 msgid "" "i.e.\n" "\tinclude directory: -I\n" "\tenable tainting checks: -T\n" "\tenable many useful warnings: -w\n" "\tenable all warnings: -W\n" "\tdisable all warnings: -X\n" msgstr "" "i.e.\n" "\tincluir directorio: -I\n" "\thabilitar comprobaciones de seguridad: -T\n" "\thabilitar muchas advertencias útiles: -w\n" "\thabilitar todas las advertencias: -W\n" "\tdeshabilitar todas las advertencias: -X\n" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:549 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:599 msgid "Interpreter arguments:" msgstr "Argumentos del intérprete" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:555 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:605 msgid "Script arguments:" msgstr "Argumentos del script:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:559 msgid "Use external window for execution (xterm)" msgstr "Usar ventana externa para la ejecución (xterm)" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:568 msgid "Unsaved" msgstr "Sin guardar" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:569 msgid "N/A" msgstr "No disponible" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:588 msgid "No Document" msgstr "Ningún documento" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:593 msgid "Document name:" msgstr "Nombre del documento:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:596 msgid "Document location:" msgstr "Ubicación del documento:" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:623 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:629 #, perl-format msgid "Current Document: %s" msgstr "Documento actual: %s" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:672 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:675 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:678 msgid "Run Parameters" msgstr "Parámetros de ejecución" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:682 msgid "Files and Colors" msgstr "Archivos y colores" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:685 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:688 msgid "External Tools" msgstr "Herramientas externas" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:761 msgid "new" msgstr "nuevo" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:762 msgid "nothing" msgstr "nada" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:763 msgid "last" msgstr "último" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:764 msgid "no" msgstr "no" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:765 msgid "same_level" msgstr "mismo nivel" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:766 msgid "deep" msgstr "profunda" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:767 msgid "alphabetical" msgstr "alfabético" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:768 msgid "original" msgstr "original" #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:769 msgid "alphabetical_private_last" msgstr "alfabético_privados_final" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:529 msgid "Please choose a different name." msgstr "Elija otro nombre." #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:530 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:654 msgid "A file with the same name already exists in this directory" msgstr "En este directorio ya existe un archivo con ese nombre" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:668 msgid "Move here" msgstr "Mover aquí" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:679 msgid "Copy here" msgstr "Copiar aquí" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:691 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:718 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728 msgid "Open In File Browser" msgstr "Abrir en el navegador de archivos" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:740 msgid "Rename / Move" msgstr "Cambiar nombre / Mover" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:752 msgid "Move to trash" msgstr "Mover a la papelera" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "¿Realmente desea eliminar este elemento?" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:821 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:842 msgid "Reload" msgstr "Volver a cargar" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401 msgid "Skip hidden files" msgstr "Omitir archivos ocultos" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:416 msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders" msgstr "Omitir carpetas CVS/.svn/.git/blib" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:432 msgid "Change project directory" msgstr "Cambiar directorio del proyecto" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:445 msgid "Tree listing" msgstr "Lista de árbol" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:446 msgid "Navigate" msgstr "Navegar" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:447 msgid "Change listing mode view" msgstr "Cambiar vista de lista" #: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:473 msgid "Move to other panel" msgstr "Mover a otro panel" #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:32 msgid "Failed to execute process\n" msgstr "No se pudo ejecutar el proceso\n" #~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s" #~ msgstr "Complemento:%s - No se pudo cargar el modulo %s." #~ msgid "" #~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of " #~ "Padre::Plugin" #~ msgstr "" #~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. Debe ser " #~ "una subclase de Padre::Plugin." #~ msgid "" #~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not " #~ "return a Padre::Plugin object" #~ msgstr "" #~ "Complemento:%s - No se pudo crear una instancia del objeto del " #~ "complemento: el constructor no devuelve un objeto Padre::Plugin." #~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus" #~ msgstr "Complemento:%s - No se pudo cargar el modulo %s." #~ msgid "Install Module..." #~ msgstr "Instalar módulo..." #~ msgid "&Use Regex" #~ msgstr "&Usar expresión regular" #~ msgid "Cannot build regex for '%s'" #~ msgstr "No se puede crear expresión regular para '%s'" #~ msgid "Search error" #~ msgstr "Error de búsqueda" #~ msgid "Mime-types" #~ msgstr "Tipos Mime" #~ msgid "Close Window on &hit" #~ msgstr "Cerrar &ventana al encontrar coincidencia" #~ msgid "%s occurences were replaced" #~ msgstr "%s instancias sustituidas" #~ msgid "Nothing to replace" #~ msgstr "No hay nada que reemplazar" #~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2008-2009. El equipo de desarrollo de Padre que figura en Padre." #~ "pm." #~ msgid "Test A Plugin From Local Dir" #~ msgstr "Probar complemento desde directorio local" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Nuevo archivo" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Guardar archivo" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Guardar como..." #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Deshacer" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Rehacer" #~ msgid "Workspace View" #~ msgstr "Vista del área de trabajo" #~ msgid "&Find\tCtrl-F" #~ msgstr "&Buscar\tCtrl-F" #~ msgid "Find Next\tF3" #~ msgstr "Buscar siguiente\tF3" #~ msgid "Find Next\tF4" #~ msgstr "Buscar siguiente\tF4" #~ msgid "Find Previous\tShift-F4" #~ msgstr "Buscar anterior\tMayús-F4" #~ msgid "Replace\tCtrl-R" #~ msgstr "Reemplazar\tCtrl-R" #~ msgid "Stop\tF6" #~ msgstr "&Detener" #~ msgid "&Goto\tCtrl-G" #~ msgstr "I&r a\tCtrl-G" #~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A" #~ msgstr "Fragmentos de código\tCtrl-Mayús-A" #~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U" #~ msgstr "Convertir todo a mayúsculas\tCtrl-Mayús-U" #~ msgid "Next File\tCtrl-TAB" #~ msgstr "Archivo siguiente\tCtrl-TAB" #~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB" #~ msgstr "Archivo anterior\tCtrl-Mayús-TAB" #~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B" #~ msgstr "Establecer marcador\tCtrl-B" #~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B" #~ msgstr "Ir a marcador\tCtrl-Mayús-B" #~ msgid "&New\tCtrl-N" #~ msgstr "&Nuevo\tCtrl-N" #~ msgid "&Close\tCtrl-W" #~ msgstr "&Cerrar\tCtrl-W" #~ msgid "Close All but Current" #~ msgstr "Cerrar todos excepto el actual" #~ msgid "&Save\tCtrl-S" #~ msgstr "&Guardar\tCtrl-S" #~ msgid "Save &As...\tF12" #~ msgstr "Guardar c&omo...\tF12" #~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O" #~ msgstr "Abrir selección\tCtrl-Mayús-O" #~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O" #~ msgstr "Abrir sesión...\tCtrl-Alt-O" #~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S" #~ msgstr "Guardar sesión...\tCtrl-Alt-S" #~ msgid "&Quit\tCtrl-Q" #~ msgstr "&Salir\tCtrl-Q" #~ msgid "Expand / Collapse" #~ msgstr "Expandir / Contraer" #~ msgid "L:" #~ msgstr "L:" #~ msgid "Ch:" #~ msgstr "Car:" #~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting" #~ msgstr "Usar PPI para el resaltado de sintaxis de PPI" #~ msgid "Disable Experimental Mode" #~ msgstr "Deshabilitar modo experimental" #~ msgid "Refresh Menu" #~ msgstr "Actualizar menú" #~ msgid "Refresh Counter: " #~ msgstr "Actualizar contador: " #~ msgid "Text to find:" #~ msgstr "Buscar texto:" #~ msgid "Replace With" #~ msgstr "Reemplazar por" #~ msgid "Sub List" #~ msgstr "Lista de funciones" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diferencias" #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Convertir..." #~ msgid "All available plugins on CPAN" #~ msgstr "Todos los complementos disponibles en CPAN" #~ msgid "" #~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be " #~ "instantiated" #~ msgstr "" #~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. No se " #~ "puede crear una instancia del complemento." #~ msgid "" #~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub " #~ "padre_interfaces" #~ msgstr "" #~ "Complemento:%s - No es compatible con la API de Padre::Plugin. Debe " #~ "incluir la función padre_interfaces." #~ msgid "Save the file first" #~ msgstr "Guardar antes el archivo" #~ msgid "Command line parameters" #~ msgstr "Parámetros de línea de comandos" #~ msgid "No output" #~ msgstr "Ningún resultado" #~ msgid "Background Tasks are idle" #~ msgstr "Tareas en segundo plano inactivas" #~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5" #~ msgstr "Parámetros de ejecución\tMayús-Ctrl-F5" #~ msgid "Ac&k Search" #~ msgstr "Buscar con Ac&k" #~ msgid "" #~ "Module Name:\n" #~ "e.g.: Perl::Critic" #~ msgstr "" #~ "Nombre del módulo:\n" #~ "p. ej., Perl::Critic" #~ msgid "Run Scripts with Stack Trace" #~ msgstr "Ejecutar script con seguimiento de la pila" #~ msgid "Methods" #~ msgstr "Métodos" #~ msgid "Select Project Name or type in new one" #~ msgstr "Seleccionar nombre de proyecto o escribir un nombre nuevo" #~ msgid "Max number of modules" #~ msgstr "Número máximo de módulos" #~ msgid "Min number of modules" #~ msgstr "Número mínimo de módulos" #~ msgid "Recent Projects" #~ msgstr "Proyectos recientes" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Error: " #~ msgid "Ac&k" #~ msgstr "Ac&k"