package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::ga; # Irish translations for gramadoir. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gramadoir package. # Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2005. # #msgid "" #msgstr "" #"Project-Id-Version: gramadoir 0.6\n" #"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #"POT-Creation-Date: 2005-03-02 22:40-0600\n" #"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:33-0600\n" #"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" #"Language-Team: Irish \n" #"MIME-Version: 1.0\n" #"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" #"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" use strict; use warnings; use utf8; use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages); use vars qw(%Lexicon); %Lexicon = ( "Line %d: [_1]\n" => "Líne %d: [_1]\n", "unrecognized option [_1]" => "rogha anaithnid [_1]", "option [_1] requires an argument" => "ní foláir argóint don rogha [_1]", "option [_1] does not allow an argument" => "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha [_1]", "error parsing command-line options" => "earráid agus roghanna líne na n-orduithe á miondealú", "Unable to set output color to [_1]" => "Níorbh fhéidir dath an aschuir a shocrú mar [_1]", "Language [_1] is not supported." => "Níl an teanga [_1] ar fáil.", "An Gramadoir" => "An Gramadóir", "Try [_1] for more information." => "Bain triail as [_1] chun tuilleadh eolais a fháil.", "version [_1]" => "leagan [_1]", "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law." => "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\ncoinníollacha cóipeála. Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\nd'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\nde réir dlí.", "Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]" => "Úsáid: [_1] ~[ROGHANNA~] ~[COMHAD~]", "Options for end-users:" => "Roghanna d'úsáideoirí:", " --iomlan report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)" => " --iomlan taispeáin gach earráid (.i. ná húsáid ~/.neamhshuim)", " --ionchod=ENC specify the character encoding of the text to be checked" => " --ionchod=CÓD socraigh an t-ionchódú den téacs le seiceáil", " --aschod=ENC specify the character encoding for output" => " --aschod=CÓD socraigh an t-ionchódú le haschur", " --comheadan=xx choose the language for error messages" => " --comheadan=xx socraigh an teanga de na teachtaireachtaí", " --dath=COLOR specify the color to use for highlighting errors" => " --dath=DATH aibhsigh earráidí sa DATH seo", " --litriu write misspelled words to standard output" => " --litriu scríobh focail mílitrithe chuig an aschur caighdeánach", " --aspell suggest corrections for misspellings" => " --aspell mol ceartúcháin d'fhocail mílitrithe", " --aschur=FILE write output to FILE" => " --aschur=COMHAD scríobh aschur chuig COMHAD", " --help display this help and exit" => " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir", " --version output version information and exit" => " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir", "Options for developers:" => "Roghanna d'fhorbróirí:", " --api output a simple XML format for use with other applications" => " --api scríobh i bhformáid XML mar chomhéadan le feidhmchláir eile", " --html produce HTML output for viewing in a web browser" => " --html aschur i gcruth HTML chun féachaint le brabhsálaí", " --no-unigram do not resolve ambiguous parts of speech by frequency" => " --no-unigram ná réitigh ranna cainte ilchiallacha de réir minicíochta", " --xml write tagged XML stream to standard output, for debugging" => " --xml scríobh sruth XML chuig aschur caighdeánach, chun dífhabhtú", "If no file is given, read from standard input." => "Mura bhfuil comhad ann, léigh ón ionchur caighdeánach.", "Send bug reports to <[_1]>." => "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <[_1]>.", "There is no such file." => "Níl a leithéid de chomhad ann", "Is a directory" => "Is comhadlann é", "Permission denied" => "Cead diúltaithe", "[_1]: warning: problem closing [_2]\n" => "[_1]: rabhadh: fadhb ag dúnadh [_2]\n", "Currently checking [_1]" => "Ag seiceáil [_1]", " --ilchiall report unresolved ambiguities, sorted by frequency" => " --ilchiall taispeáin focail ilchiallacha, de réir minicíochta", " --minic output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)" => " --minic taispeáin gach clib de réir minicíochta (do unigram-xx.txt)", " --brill find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm" => " --brill gin rialacha aonchiallacha le halgartam féinlathach de Brill", "[_1]: problem reading the database\n" => "[_1]: fadhb ag léamh an bhunachair sonraí\n", "[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n" => "[_1]: `[_2]' truaillithe ag [_3]\n", "conversion from [_1] is not supported" => "níl aon fháil ar thiontú ón ionchódú [_1]", "[_1]: illegal grammatical code\n" => "[_1]: cód gramadach neamhcheadaithe\n", "[_1]: no grammar codes: [_2]\n" => "[_1]: níl aon chód gramadaí ann: [_2]\n", "[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n" => "[_1]: macra anaithnid earráide: [_2]\n", "Valid word but extremely rare in actual usage" => "Focal ceart ach an-neamhchoitianta", "Repeated word" => "Focal céanna faoi dhó", "Unusual combination of words" => "Cor cainte aisteach", "The plural form is required here" => "Tá gá leis an leagan iolra anseo", "The singular form is required here" => "Tá gá leis an leagan uatha anseo", "Comparative adjective required" => "Ba chóir duit an bhreischéim a úsáid anseo", "Definite article required" => "Ba chóir duit an t-alt cinnte a úsáid", "Unnecessary use of the definite article" => "Ní gá leis an alt cinnte anseo", "Unnecessary use of the genitive case" => "Ní gá leis an leagan ginideach anseo", "The genitive case is required here" => "Tá gá leis an leagan ginideach anseo", "It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here" => "Ní dócha go raibh intinn agat an modh foshuiteach a úsáid anseo", "Usually used in the set phrase /[_1]/" => "Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín «[_1]» de ghnáth", "You should use /[_1]/ here instead" => "Ba chóir duit «[_1]» a úsáid anseo", "Non-standard form of /[_1]/" => "Foirm neamhchaighdeánach de «[_1]»", "Derived from a non-standard form of /[_1]/" => "Bunaithe ar fhoirm neamhchaighdeánach de «[_1]»", "Derived incorrectly from the root /[_1]/" => "Bunaithe go mícheart ar an bhfréamh «[_1]»", "Unknown word" => "Focal anaithnid", "Unknown word: /[_1]/?" => "Focal anaithnid: «[_1]»?", "Valid word but more often found in place of /[_1]/" => "Focal ceart ach aimsítear é níos minice in ionad «[_1]»", "Not in database but apparently formed from the root /[_1]/" => "Focal anaithnid ach bunaithe ar «[_1]» is dócha", "The word /[_1]/ is not needed" => "Ní gá leis an fhocal «[_1]»", "Do you mean /[_1]/?" => "An raibh «[_1]» ar intinn agat?", "Derived form of common misspelling /[_1]/?" => "Bunaithe ar fhocal mílitrithe go coitianta «[_1]»?", "Not in database but may be a compound /[_1]/?" => "Focal anaithnid ach is féidir gur comhfhocal «[_1]» é?", "Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?" => "Focal anaithnid ach is féidir gur comhfhocal neamhchaighdeánach «[_1]» é?", "Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)" => "Is féidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha «[_1]» neamhdhóchúil)", "Prefix /h/ missing" => "Réamhlitir «h» ar iarraidh", "Prefix /t/ missing" => "Réamhlitir «t» ar iarraidh", "Prefix /d'/ missing" => "Réamhlitir «d'» ar iarraidh", "Unnecessary prefix /h/" => "Réamhlitir «h» gan ghá", "Unnecessary prefix /t/" => "Réamhlitir «t» gan ghá", "Unnecessary prefix /d'/" => "Réamhlitir «d'» gan ghá", "Unnecessary initial mutation" => "Urú nó séimhiú gan ghá", "Initial mutation missing" => "Urú nó séimhiú ar iarraidh", "Unnecessary lenition" => "Séimhiú gan ghá", "Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear" => "Leanann séimhiú an réamhfhocal «[_1]» go minic, ach ní léir é sa chás seo", "Lenition missing" => "Séimhiú ar iarraidh", "Unnecessary eclipsis" => "Urú gan ghá", "Eclipsis missing" => "Urú ar iarraidh", "The dative is used only in special phrases" => "Ní úsáidtear an tabharthach ach in abairtí speisialta", "The dependent form of the verb is required here" => "Tá gá leis an fhoirm spleách anseo", "Unnecessary use of the dependent form of the verb" => "Ní gá leis an fhoirm spleách", "The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here" => "Is an fhoirm tháite, leis an iarmhír «[_1]», a úsáidtear go minic", "Second (soft) mutation missing" => "An dara claochlú (bog) ar iarraidh", "Third (breathed) mutation missing" => "An tríú claochlú (análach) ar iarraidh", "Fourth (hard) mutation missing" => "An ceathrú claochlú (crua) ar iarraidh", "Fifth (mixed) mutation missing" => "An cúigiú claochlú (measctha) ar iarraidh", "Fifth (mixed) mutation after 'th missing" => "An cúigiú claochlú (measctha) i ndiaidh «'th» ar iarraidh", ); 1;